| Echeveria hybrids list M (engl, fr) |
|
|
|
| Echeveria - List Hybrids |
| Écrit par Margrit Bischofberger & Jean-Michel Moullec |
| Samedi, 06 Février 2010 17:40 |
ECHEVERIA HYBRIDS / 에케베리아 하이브리드By/Par Margrit Bischofberger & Jean-Michel MoullecThanks to Park Kwan-Jae for the Korean translation.Merci à Park Kwan-Jae pour la traduction coréenne.
Introduction (English)
Comment nommer un hybride ?
2. Des noms d’espèces botaniques ou de genres ou de familles 3. Des noms de cultivars avec la terminaison latine « i ».
2. Des noms de personnes 3. De courtes expressions dans n’importe quel langage (sauf le latin !)
Introduction
How to name a hybrid?
2. names of botanical species 3. family names with the Latin ending “ i “.
2. names of persons 3. short expressions in any individual language.
If you know a hybrid not yet mentioned in this list or if you have created a new hybrid or if you have additional information about a hybrid – please join us via the ICN Forum (see Main Menu).
LIST M
‘MAC DAVIS’ / ‘맥 데이비스’
‘MACABEANA' / ‘마카베아나’
‘MADEMOISELLE’ / ‘마드모아젤’
‘MAGIC RED’ (nom. invalid.) / ‘매직 레드’
‘MAHOGANY ROSE’ / ‘마호가니 로즈’
‘MANDALA’ / ‘만달라’
![]()
‘MANDA’S HYBRID’ / ‘맨다스 하이브리드’
‘MARCUS JONES’ / ‘마커스 존스’
‘MARGARET MARTIN’ / ‘마가렛 마틴’
![]() ![]() ![]()
To see description by / Pour voir la description par Jean-Michel Moullec
‘MARGARET REPPIN’ / ‘마가렛 레핀’
‘MARGINATA’ / ‘마지나타’
‘MARGRIT’ / ‘마그릿’
![]() ![]() ![]()
To see description in french / Pour voir la description en français par Jean-Michel Moullec To see more pics / Pour voir plus de photos
‘MARIA’ / ‘마리아’
‘MARIN SUNSET’ / ‘마린 선셋’
‘MARJORIE POGUE’ / ‘마조리 포그’
‘MARS’ / ‘마스’
‘MARTIN’S HYBRID’ (nom. invalid. Art.19.20) / ‘마틴스 하이브리드’
![]() ![]() ![]()
To see more photos by / Pour voir plus de photos par/by James Lucas
‘MARVELLA’ / ‘마벨라’
‘MARYBELL’ / ‘메리벨’
‘MARY BUTTERFIELD’ / ‘메리 버터필드’
‘MARY DIANE’ / ‘메리 다이안’
![]() ![]()
‘MARY ETHEL’ / ‘메리 에셀’
‘MARY TOO’ / ‘메리 투’
‘MAUNA LOA’ / ‘마우나 로아’
‘MAUVE BEAUTY’ / ‘모브 뷰티’
‘MEBINA’ / ‘메비나’
'MEMORY' / ‘메모리’
![]() To see more photos and description / Pour voir plus de photos et la description.
‘MERCURY’ / ‘머큐리’
‘MERIDIAN’ / ‘메르디앙’
To see more photos / Pour voir plus de photos
‘MERITHEL’ / ‘메리셀’
METALGEN ‘FRED WASS’ / 메탈젠 ‘프레드 와스’
‘METALLICA’ / ‘메탈리카’
‘METALLICA’ / ‘메탈리카’
To see more photos / Pour voir plus de photos
‘MEXECENSIS’ / ‘MEXICENSIS’ / ‘멕센시스’ / ‘멕시센시스’
‘MEXICAN BLUE’ / ‘멕시칸 블루’
‘MEXICAN FIRECRACKER’ / ‘멕시칸 파이어크랙커’
‘MEXICAN GIANT’ / ‘멕시칸 자이언트’![]() ‘MEXICAN SNOWBALL’ / ‘멕시칸 스노우볼’
‘MEXICANO’ / ‘멕시카노’
‘MEXICO CITY’ / ‘멕시코 시티’
‘MEXICO GIANT’ / ‘멕시코 자이언트’
‘MINARO-NO-HOMARE’ / ‘미나로- 노- 호마레’
‘MINAS’ / ‘미나스’
‘MINI BELLE’ / ‘미니 벨’
‘MINIMA X SECUNDA’ / ‘미니마 x 세쿤다’
‘MIRABILIS’ / ‘미라빌리스’
‘MISTY CLOUD’ / ‘미스티 클라우드’
‘MOLON’ / ‘몰론’
'MONICA'
‘MONTE BLUE’ / ‘몬테 블루’
‘MOON GODDESS’ / ‘문 가디스’
‘MOOVISII’ / ‘맥 무비시’
To see more photos / Pour voir plus de photos
‘MORGAIN’ / ‘모게인’
‘MORNING BEAUTY’ / ‘모닝 뷰티’
‘MORNING DEW’ / ‘모닝 듀’
‘MORNING LIGHT’ / ‘모닝 라이트’
To see more photos by / Pour voir plus de photos par James Lucas
‘MORNING STAR’ / ‘모닝 스타’
‘MORRENIANA’ / ‘모레니아나’
'MORVAN' / ‘모르방’
‘MR AND MRS HOLLISTER’ / ‘미스터 앤 미시즈 홀리스터’
‘MR SMALL’ / ‘미스터 스몰’
‘MT ETNA’ / ‘MT 에트나’
‘MUCRONATA GLAUCA’ / ‘무크로나타 글라우카’
MULTICAULIS X GIBBIFLORA 'METALLICA' / 멀티카울리스 x 기비플로라 ‘메탈리카’
‘MULTIFIDA’ / ‘물티피다’
‘MUTABILIS’ / ‘무타빌리스’
|
| LAST_UPDATED2 |